Берегите чистоту языка, как святыню!

В рамках Камского проекта «В мире русского слова» студенты НГПУ попытались выяснить причину широкого использования англицизмов в русском языке.

«Берегите чистоту языка, как святыню! – завещал И.С. Тургенев. – Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас».

Сегодня слова классика русской литературы звучат особенно актуально, так как проблема языкового заимствования стала в последние годы наиважнейшей.

Для России всегда был характерен процесс тесного сближения с иностранными языками: в словарном запасе XIX века «приживались» французские слова и выражения, у советских граждан – германизмы как следствие войны с Германией. Сейчас растет число англоязычных слов в лексическом запасе граждан России.

В чем причина широкого использования англицизмов в русском языке?

На этот вопрос попытались ответить студенты филологического факультета Набережночелнинского государственного педагогического университета в рамках Камского проекта «В мире русского слова». Проект запущен в вузе в 2018 году под руководством декана филологического факультета, кандидата филологических наук, доцента Полькиной Гульнур Маннуровны. 

Научным руководителем исследования, посвященного проблеме языкового заимствования, выступила Окишева Карина Анатольевна, заведующая кафедрой русского языка и литературы, кандидат филологических наук. В ходе эксперимента студенты русского и иностранного отделения филологического факультета (всего около 70 человек) выявили по 5 слов иноязычного происхождения, которые не больше года фигурируют в интернет-пространстве.

В ходе работы выяснилось, что в основном заимствование происходит благодаря модным течениям европейских стран, развитию бизнеса, научно-технический открытий и так далее. К тому же в современной России иностранные слова всегда считались более престижными, нежели синонимичные им привычные слова русского современного языка. Сегодня главным источником заимствований являются англицизмы.

Мы обратили внимание, что большинство слов образованы с помощью словообразовательной кальки – буквального перевода соответствующей языковой единицы. Есть и другой путь для проникновения в русскую лексику слов-мигрантов – транслитерация. Эти два способа применяются особенно часто, и россияне иногда не замечают многократность употребления ими иноязычных слов.

Систематизируя выявленные слова, мы выделили следующие группы слов: 1) молодежные выражения: мейнстрим, ремейк, изи, баттл, фейк, хайп, краш, геймер, логин, аутсайдер, камбэк, кавер, хейтер, чилить, гоу, пост, зашквар, блогер, флоу, гуглить, респект, спойлер, стрим, мессенджер, байтить, юзер, бинджвотчинг, фуди, шипперить, фандом, челлендж, лайтово, мейк-ап, интро, сорян, рофлить, чекать, лайк, кеш и другие; 2) слова, использующиеся в бизнесе: хедлайнер, колл-центр, мерчендайзер, хенд-мейд, прайс-лист, кешбэк, дедлайн, ресэпшн, трафик, баннер, секьюрити, клининг, авшор, тренинг, андроид, допинг, куллер, дефолт, промоутер, тюнинг, коуч, шоурум, сейл-хаус, кооперайтер, кофе-брейк, брокер, спикер, пиар, старт-ап; 3) слова, обозначающие современные стили, одежду, еду и прочее: свитшот, боди, панкейк, лонг-слив, капкейк, худи, кэжуал.

На основании данного исследования студенты сделали вывод, что слова иноязычного происхождения, которые «заполонили» русский язык, употребляются в основном в молодежной среде и внедряются в нее с помощью интернет-пространства, потому что молодежь как наиболее мобильная часть населения в крайней степени восприимчива к модным западным тенденциям, подражанию западной модели общения.

Выяснили: слова иноязычного происхождения, в том числе англицизмы, не всегда имеют точный смысл, поэтому понимание между людьми осложняется. Последствием экспансии иноязычных слов в русском языке становится переоценка нравственных ориентиров у молодежи, идеализация чужого образа жизни и поведения, утрата национальных ценностей, другими словами сознание российской молодежи неустойчиво и подвержено серьезным изменениям. Используя модные англицизмы, молодое поколение не задумывается о важности сохранения национального языка, его культуре.

И в этом смысле завещание И.С. Тургенева все еще остается актуальным!

        

Автор: студентка 1 курса Мухаметшина Аида 871 группа